From 4a997c929cda90fb046a462e6e917937c36c7745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lauristeinmetz Date: Tue, 30 Sep 2025 14:06:09 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Add=20=D0=91=D0=B8=D0=B1=D0=BB=D0=B8=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B3=D1=80=D0=B0=D1=84=D0=B8=D1=87=D0=B5=D1=81=D0=BA=D0=B0?= =?UTF-8?q?=D1=8F=20=D1=81=D1=81=D1=8B=D0=BB=D0=BA=D0=B0:=20=D1=87=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=BE=20=D1=8D=D1=82=D0=BE=20=20=D0=B8=20=D0=B5=D1=91=20=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D1=82=D0=BB=D0=B8=D1=87=D0=B8=D0=B5=20=20=D0=BE=D1=82=20=D0=B1?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=B1=D0=BB=D0=B8=D0=BE=D0=B3=D1=80=D0=B0=D1=84=D0=B8?= =?UTF-8?q?=D1=87=D0=B5=D1=81=D0=BA=D0=BE=D0=B3=D0=BE=20=D1=81=D0=BF=D0=B8?= =?UTF-8?q?=D1=81=D0=BA=D0=B0?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- ...BE-%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0.md | 26 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 26 insertions(+) create mode 100644 %D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B0%3A-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D1%8D%D1%82%D0%BE--%D0%B8-%D0%B5%D1%91-%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B5--%D0%BE%D1%82-%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0.md diff --git a/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B0%3A-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D1%8D%D1%82%D0%BE--%D0%B8-%D0%B5%D1%91-%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B5--%D0%BE%D1%82-%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0.md b/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B0%3A-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D1%8D%D1%82%D0%BE--%D0%B8-%D0%B5%D1%91-%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B5--%D0%BE%D1%82-%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0.md new file mode 100644 index 0000000..0be3cde --- /dev/null +++ b/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D1%81%D1%81%D1%8B%D0%BB%D0%BA%D0%B0%3A-%D1%87%D1%82%D0%BE-%D1%8D%D1%82%D0%BE--%D0%B8-%D0%B5%D1%91-%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%B5--%D0%BE%D1%82-%D0%B1%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0.md @@ -0,0 +1,26 @@ +Прямое цитирование двустишия или строфы в научный текст (курсовая работа, диссертация, научная статья). +Размещение в электронном или печатном издании, когда borrowed fragment становится предметом анализа. +Публикация на сайте или в блоге для избежания нарушений авторского права. + +Данные, которые нужно указывать для правильного цитирования: + +Задействование электронных корпусов для исследования употребления лексики +Для анализа лексических единиц применяйте текстовые базы с грамматической аннотацией с функцией N-gram. Ресурс Электронная библиотека "Персей" предоставляет доступ к собраниям текстов на греческом и латинском с возможностью лемматического поиска, что позволяет избежать необходимости запоминания всех форм слова. Например, для исследования применения греческого слова ἥλιος (солнце) укажите в строке поиска лемму солнце. + +В случае если редактор не указан, ориентируйтесь на титульные данные книги. Сведения о ред. или компиляторе предваряйте косой черты. + +If you treasured this article and you also would like to receive more info about [список источников](https://Ringworms.space/charlene794330) please visit the web site. Библиографическая ссылка и список литературы: отличия +Отсылка к источнику – это сокращенное указание на источник, включенное непосредственно в текст (внутритекстовая), в подстрочное примечание (подстрочная) или за текстом (затекстовая). Её задача – обосновать идею автора и точно обозначить на цитируемый фрагмент, не засоряя повествование. + +Вслед за вариантом в транслитерации в квадратных скобках обозначьте перевод заглавия на русский язык с предыдущим указанием Пер. назв., допустим: Переведенное название: Сокровищница желаний. + +Для рукописных памятников в зоне физических характеристик вместо числа страниц обозначьте: 1 рукопись и дайте информацию о носителе: пергамент, на пальмовых листьях. + +Оформление библиографических ссылок на работы на малораспространенных языках +Передайте буквами или запишите звуки название и информацию об ответственности, применяя общепринятый стандарт ISO 9:1995 для письменностей на кириллице. Для иных систем письма (допустим, арабской, деванагари, корейской) обращайтесь к правила ALA-LC (American Library Association – Library of Congress). + +Основная форма записи: Автор Фамилия И.О.. Название произведения [Электронный источник] // Наименование сайта. URL: https://полный-адрес-страницы (дата обращения: 01.01.2024). + +Располагайте записи в алфавитном порядке по фамилиям авторов или названиям работ, при отсутствии указания автора. Для каждой позиции придерживайтесь строгой последовательности элементов: фамилия автора, основное название, информация об ответственности, сведения о публикации, физическое описание. Интернет-источники требуют обязательного указания даты обращения и постоянного адреса в интернете (URL либо DOI). + +Оригинальное написание наименования шрифтом, отличным от латиницы можно отразить в примечании, если это критично для корректного установления. Используйте для этого помету Загл. ориг. с указанием шрифта: Загл. ориг.: 羅剎國誌 (кандзи). \ No newline at end of file